fbpx

TRADURRE L'AMBIENTE

CORSO ONLINE

Tra cambiamenti climatici, inquinamento, energie rinnovabili e crisi energetica, il settore ambientale sta acquisendo importanza anche per la mole e la varietà di documenti che chi traduce si trova ad affrontare: da articoli e post o brochure aziendali, a testi più tecnici come rapporti istituzionali, politiche ambientali, schede tecniche.

Grazie a questo corso improntato sulla pratica sarà possibile avvicinarsi alla traduzione in ambito ambientale partendo dai vari tipi di documenti di cui c’è maggiore richiesta. Chi parteciperà, imparerà a conoscere le peculiarità del settore e a districarsi tra enti, normative e terminologia specifica; riconoscerà le fonti su cui fare affidamento e saprà destreggiarsi tra sigle e acronimi del settore.

Il Corso

Inizio lezioni

2 febbraio 2023

Fine lezioni

23 febbraio 2023

Termine iscrizioni

31 gennaio 2023

Quota

150,00

IVA inclusa

Iscrivendoti entro il 23/01/2023

Le persone iscritte al Circolo PickWiP usufruiscono della tariffa scontata fino al termine delle iscrizioni

PROGRAMMA DEL CORSO

Il corso si strutturerà in 3 incontri della durata di 2 ore l’uno.

Prima lezione - 2 febbraio 2023
Durata 2 ore (dalle 17 alle 19)
  • Di cosa parliamo quando parliamo di traduzione ambientale?
  • Panoramica sul linguaggio del settore ambientale ed energetico e sui neologismi
  • I vari testi del settore ambientale (articoli, post e newsletter, comunicati stampa e brochure aziendali, politiche e dichiarazioni ambientali, schede tecniche, documenti delle istituzioni comunitarie)
  • Problemi principali di un testo ambientale (ricerca delle fonti, traduzione dei nomi di enti e normative, stile e registro)
Seconda lezione - 9 febbraio 2023
Durata 2 ore (dalle 17 alle 19)
  • Terminologia specifica del settore ambientale ed energetico (combustibili, fonti rinnovabili, clima e meteo, impatti ambientali)
  • Normative di riferimento e fonti affidabili
  • Siti e risorse per la ricerca terminologica, siti istituzionali e risorse di ausilio alla traduzione
  • Cenni su uso di CAT e traduzione automatica (con esempi)

 

Al termine della seconda lezione la docente assegnerà brevi estratti di testi di argomento ambientale sui quali esercitarsi autonomamente. Ogni corsista potrà inviarle le proprie domande e dubbi prima dell’ultima lezione. Nella terza lezione i testi verranno corretti collettivamente e si discuteranno le eventuali soluzioni e scelte traduttive. 

Terza lezione - 23 febbraio 2023
Durata 2 ore (dalle 17 alle 19)
  • Esercitazioni di traduzione di testi ambientali

LA DOCENTE

foto bio
Silvia Barra

Laureata in chimica ambientale, per alcuni anni dalla laurea ha lavorato come chimica, per lo più nel settore ambientale e in una multinazionale cartaria dove già si occupava anche della traduzione di documenti tecnici.

Studia le lingue (inglese e francese) in modo continuativo dalla scuola elementare, con approfondimenti sull’inglese e francese scientifico. Nel 2021 ha conseguito la certificazione per il Simplified Technical English ai sensi della norma ASD-STE100.

Dal 2008 lavora come traduttrice tecnica di testi scientifici e tecnici nei settori collegati alla chimica, all’ambiente e alla medicina. Traduce dall’inglese e dal francese all’italiano norme tecniche, schede tecniche, manuali di istruzioni di strumenti di laboratorio, schede di sicurezza e brevetti.

Dal 2019 tiene corsi di traduzione chimica, medica e farmaceutica e di scrittura tecnica in inglese. 

Dal 2020 è tutor presso il master Icon per i settori della traduzione ambientale e medico-farmaceutica.

È socia AITI. Puoi consultare il suo profilo LinkedIn qui.

INFO UTILI

Certo, tutte le lezioni saranno registrate.

Per partecipare al corso dovrai:

  • Se non ce l’hai già, dovrai solo scaricare Zoom, cliccando qui.
    È importante che tu disponga di una connessione stabile, necessaria per fruire al meglio delle lezioni online su Zoom. Se durante una lezione dovessi riscontrare problemi tecnici e non dovessi riuscire a seguire fino in fondo non preoccuparti, riceverai la registrazione. È necessario anche disporre di una webcam e di un paio di cuffie per sentire l’audio in maniera ottimale.
  • Disporre del software di video-scrittura Word. In alternativa puoi utilizzare Open Office, editor di testo gratuito che puoi scaricare cliccando qui.

Sì, a fine corso invieremo un attestato a ogni corsista.

Il Corso

Inizio lezioni

2 febbraio 2023

Fine lezioni

23 febbraio 2023

Termine iscrizioni

31 gennaio 2023

Quota

150,00

IVA inclusa

Iscrivendoti entro il 23/01/2023

Le persone iscritte al Circolo PickWiP usufruiscono della tariffa scontata fino al termine delle iscrizioni