Soraia Nassar, traduttrice ed interprete laureatasi presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Nelson Mandela di Matera, che ci spiegherà le tecniche adottate per la nomenclatura presente in entrambe le traduzioni italiane, prendendo in considerazione le istruzioni dell’autore dell’opera originale a riguardo, lo scalpore mediatico scaturito a seguito della pubblicazione della seconda traduzione e lo stile dei traduttori in questione, al fine di individuare la traduzione che meglio rispetti le indicazioni fornite dall’autore.