La scatola di latta

P è una creatura senza storia né età, un artista o un poeta (“il che per molti aggiungeva mistero al mistero”); vive isolato nella piccola

Leggi tutto »

ll professore e il pazzo

catchword Tipogr. La prima parola della pagina seguente inserita nell’angolo inferiore destro di ogni pagina di un libro, al di sotto dell’ultima riga. (Ormai usato

Leggi tutto »

Per ridere aggiungere acqua

Oggi per #traduzioneacolazione vi proponiamo una lettura e uno spunto di riflessione. Iniziamo dalla prima: Per ridere aggiungere acqua, Piccolo saggio sull’umorismo e il linguaggio,

Leggi tutto »

La lingua senza frontiere

Il calendario editoriale di #traduzioneacolazione viene compilato con molto anticipo rispetto alla pubblicazione degli articoli, perché ciclicamente ognuna di noi fa un’accurata ricerca bibliografica e

Leggi tutto »

UX microcopy

Quante volte vi sarà capitato di dover cercare in rete il significato di un messaggio di errore, oppure di abbandonare un sito o una app

Leggi tutto »

Tradurre un continente

Narrativa cubana, romanzo andino, letteratura cilena, realismo magico, rivoluzioni: da Gabriel García Márquez a Julio Cortazár, da Juan Rulfo a Isabel Allende, oggi vi portiamo

Leggi tutto »
doppiaggio doppiaggi adattamento dialoghi

Doppiaggio & Doppiaggi

Dato che oggi avrà inizio il nostro corso avanzato di adattamento dialoghi per la TV, per restare in tema, a #traduzioneacolazione vi parliamo di “Doppiaggio

Leggi tutto »